...amake taan maare ratri jaga nadi
amake tane gurho andhakar
amar ghum bhenge hothat khule pare
Madhya ratrir bandha dwar,
amake taan maare...
— Sunil Gangopadhyay (as heard in the soundtrack of the Bengali film ‘Iti Mrinalini’)
The night’s sleepless river pulls me towards it
Pulls the deep darkness without light
Breaking my sleeep suddenly opens
The bolted door of midnight
It pulls me...
(The literal translation of ‘taan mare’ is to tug somebody, usually using force. That's how the subtitle in the film explained it. I was trying if there are other ways to translating these lines... I had to tweak the literal meaning a bit to maintain the rhyme scheme.)
The song here.